Maxina Caulfield, вообще-то про "район" было образно. Если вы не можете понять фразеологизмов, то мне с вами не о чем разговаривать. А с остановкой девки всё правильно. Свидетель, осторожность, всякое такое. И раз ты упомянул наркотик, то не под ним ли ты случайно?
Фразеологизм — это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм (или же идиому) невозможно перевести дословно (теряется смысл), часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску. Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Пример таких выражений в русском языке: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи», «дурака валять», «точка зрения» и т. п.
Меня Попёрло на малые работки с дамами. На данный момент милая Эмили, которую Наум называет зелёнкой. Там тёмная фигня на скале сзади - это её рука, но непонятно, почему карта не выделяется. В общем, го.